Mất tiền mua mâm thì đâm cho thủng, mất tiền mua thúng thì đụng cho mòn
Direct English translation
If you lose money buying a tray, then stab it until it is pierced through; if you lose money buying a basket, then bump it until it is worn down.
Equivalent English version
In for a penny, in for a pound
Giải thích tiếng Việt
Đã bỏ tiền ra mua thì cứ dùng đến cùng, làm cho hết giá trị, khỏi phí của; cách nói ở vế sau nhấn mạnh ý dùng va chạm, sử dụng nhiều đến mức hao mòn. Câu cũng chỉ tâm lý đã trót đầu tư thì cố theo cho đến nơi đến chốn.
English explanation
If you have already spent money on something, you should use it to the fullest and see it through rather than leave it half done. This variant emphasizes rough, repeated use until the item is worn down, and by extension the urge to continue because one has already invested in it.